首頁 > 詩歌 > 詩歌大全 > 一月舊約

一月舊約

手機:M版  分類:詩歌大全  編輯:得得9

  《尋人記》

  一刀紙燒了

  另一刀紙燒了

  思念,一陣一陣

  黑色的濃煙

  你走了

  走得悄無聲息

  我寫着詩歌,每天

  在網絡上零售自己

  一支鋼筆

  放在布滿字的紙上

  我寫完了詩

  《用筆與紙灑出一片詩語》

  又一隻心愛的鳥兒飛離手掌心

  即使它不能飛翔,也不能發音

  就讓它孤獨地遊盪

  那我就永遠等待着希望

  另一朵曼妙的樂曲清澈我肺腑

  倘如它可以安心,也可以祈福

  不許它高傲地入夢

  那我就永遠遠離着癲瘋

  ——我,活着,

  用筆與紙灑出一片詩語

  《秋,蘇北平原》

  當秋天在田野里呻吟

  莊稼幸福地散發著成熟的芳馨

  啊!這遠着的太陽的自然力量

  飛向九霄雲外的蘇北平原

  女人們圍着麻布裙

  棉花盪里是她們忙碌的影子

  讓棉花桿再長出兩朵棉花來

  願冬不要來的太早

  這時秋天的風刮過屋頂

  就醒着,讀着,寫着長信

  在林蔭道上來回

  不安地遊盪,當著落葉紛飛

  《當我來到這感觸的城市》

  我背着沉重的行李,來到這感觸的城市

  看不見清澈的碧波,難尋覓燦爛的陽光

  像一隻小鳥被烏雲驚動,意亂迷茫

  忽然,一輛車奔過我的眼旁

  頓時,額上籠罩着苦惱和焦慮

  我繼續走在路上,甚至還面對一雙雙白眼

  依舊充耳不聞,直到度過了“危險”

  我將怎樣說,它那“自由平等的大門”

  印在百萬人心裡的,是不是一句笑話?

  原本暗的太陽,再一次落下

  我滿懷着一點信心,再次走向遠方

  從幾萬里意外去尋找它的另一半

  但這是多麼深啊!繼續幻想——

  《The Arrow and the Song(箭與歌)》

  ——Henry Wadsworth Longfellow(亨利·沃茲沃斯·朗費羅)

  .

  I shot an arrow into the air,

  It fell to earth I knew not where;

  For so swiftly it flew the sight,

  Could not follow it in its flight.

  .

  I breathed a song into the air,

  It fell to earth I knew not where;

  For who has the sight so keen and strong,

  That can follow the flight of a song.

  .

  Long,long afterwards in an oak,

  I found the arrow still unbroke;

  And the song, from beginning to end,

  I found again in the heart of a friend.

  箭與歌(譯文)

  我射一支箭,飛快地消失在空中,

  它從地球落下,我不知道它在何處;

  由於它的速度如此快,視野

  不可能跟上它的飛逝。

  我獻一首歌,飛快地消失在空中,

  它從地球落下,我不知道它在何處;

  誰的視野如此敏銳,如此牢靠,

  它能與歌一起飛翔?

  很長時間以後,手裡拿着那支箭,

  將它完美得嵌在橡皮樹上;

  以及那首歌曲,從前到后,

  一直藏在朋友的心中。

您正在瀏覽: 一月舊約
網友評論
一月舊約 暫無評論